ترجمة سهاد مجيد حسن\ العراق
ترجمه
قصيده بستان هسبردين.
للشاعر
البريطاني هنري
راندولف اش.
هذه الأشياء هناك. الحديقه والشجر..الثعبان في جذره، فاكهة الذهب..المراءه في ظل الغصن
الماء الجاري والفضاء المعشوشب .هم كلهم كانوا هناك. في حافة العالم القديم..في بستان هسبردين،
الفاكهة في توهج ذهبي على الغصن الابدي،
وهناك قعد التنين لادان ونشر مخالبه. .واسنانه الحاده..بفك ذو أسنان فضية بارزة. .وغفا وانتظر خلال الخلود. .حتى أطل البطل المغوار هيركوليس. .لكنه جاء لامتلاك الفاكهة والسرقة!
راندولف اش.
هذه الأشياء هناك. الحديقه والشجر..الثعبان في جذره، فاكهة الذهب..المراءه في ظل الغصن
الماء الجاري والفضاء المعشوشب .هم كلهم كانوا هناك. في حافة العالم القديم..في بستان هسبردين،
الفاكهة في توهج ذهبي على الغصن الابدي،
وهناك قعد التنين لادان ونشر مخالبه. .واسنانه الحاده..بفك ذو أسنان فضية بارزة. .وغفا وانتظر خلال الخلود. .حتى أطل البطل المغوار هيركوليس. .لكنه جاء لامتلاك الفاكهة والسرقة!
ليست هناك تعليقات :